网络流行语:你个老伙计是什么意思?刘大勇,出处

2015-05-13 网络流行语 超过 网络流行语:你个老伙计是什么意思?刘大勇,出处已关闭评论

你个老伙计,网络流行语,隐含义是“你个狗娘养的”。

你个老伙计,方言,是“老工友”、“老伙伴”、“老朋友”的意思。

出处:

“你个老伙计”出自《复仇者联盟2》的字幕翻译。

语境:Fury 带着母舰前来支援,雪中送炭,美队惊呆了,脱口而出

原文:You son of a bitch.

试译:你个狗娘养的(现在才来)

中影翻译:你个老伙计

你个老伙计

点评:特别想说「翻译老师,你个老伙计」。就算是贾大师,可能至少会译为「卧了个大槽 / 屌爆了」之类的。现在的翻译完全和之前「说脏话」的梗没有关联了。

原文“You son of a bitch.”,刘大勇翻译“你个老伙计”,正确翻译“你个婊子养的”;“Even if you get killed,walk it off.”,刘大勇“如果有人要杀你,赶紧逃”,正确“即使你快死了,也要咬牙坚持下去”….可以试试见了美国人对他说“你个老伙计!”。

例句:

1、说脏话的梗是贯穿全剧的,你个老伙计直接就炸的什么都没了。

2、首页上,一边被J2甜死,一边被SD虐死,编剧你个老伙计!

3、刘大勇,你个老伙计!

文章标签:
没有评论

抱歉,评论被关闭